REV RITTER ИК инструкция по эксплуатации онлайн
Инструкция REV RITTER ИК для устройства датчик движения содержит страницы на русском языке.
Размер файла: 751.83 kB. Состоит из 2 стр.
Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF
DANE TECHNICZNE
• Do montażu podtynkowego w puszkach
• Kąt wykrywania czujnika 120°
• Maks. zasięg czujnika 12 m
• Czas załączenia ok. 3 sek. -10 min.
• Załącznik/wyłącznik manualny automa-
tycznego trybu pracy
• Technika 3-żyłowa, możliwa wymiana w
zainstalowanym wyłączniku (konieczny
• Zapala żarówki, lampy halogenowe, jar-
zeniowe i żarówki energooszczędne
• Moc przełączania: 500 W (180VA)
OPIS DZIAŁANIA
• Czujnik ruchu pracuje na zasadzie pasy-
wnej techniki promieniowania podczer-
wonego. Reaguje on na poruszające się
źródła promieniowania cieplnego. Jeżeli
w ciemności, w jego zasięgu działania
znajdzie się np. jakaś osoba, wówczas
zapalane jest natychmiast oświetlenie
podłączone do czujnika.
• Czujnik ruchu zapewnia bezpieczeństwo
i komfort. Dzięki czujnikowi ruchu na
podczerwień oszczędza się energię,
gdyż lampy oświetleniowe wyłączane
są automatycznie po upływie zaprogra-
mowanego czasu załączenia.
PROSIMY PRZESTRZEGAĆ
• Aby zasięg czujnika obejmował więcej
sektorów, należy umieścić go bokiem do
• Nie montować czujnika ruchu w zasięgu
oddziaływania źródeł ciepła, jak np.
kominy, otwory wentylacyjne itp., gdyż
wywierają one negatywny wpływ na
czułość czujnika na podczerwień.
• Unikać bezpośredniego promieniowania
• Promieniowanie świetlne i jego odbi-
cia wpływają na działanie fotokomórki
• Zanieczyszczenie układu optyczne-
go (np. na skutek osadów pyłu) może
prowadzić do zmniejszenia zasięgu
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
montażu w suchych pomieszczeniach.
Przed pracami przy urządzeniach elektry-
cznych należy zawsze wyłączyć prąd (bez-
piecznik/ wyłącznik główny). Sprawdzić
próbnikiem, czy urządzenie nie jest pod
napięciem i zabezpieczyć się przed nieza-
mierzonym włączeniem zasilania.
Instalacje elektryczne mogą być
wykonywane tylko przez uprawni-
onego elektryka.
a. Przy pomocy śrubokręta zdjąć osłonę
z ramki. Odkręcić ramkę. (patrz rys.
b. Podłączyć czujnik ruchu zgodnie ze
schematem połączeń (rys. 3).
PIERWSZE ZAŁĄCZENIE
(TEST I REGULACJA)
• Wyłącznik manualny ustawiony na auto-
matyczny tryb pracy.
• Pokrętło regulatora czułości i czasu (rys.
3) obrócić ostrożnie do oporu w prawo.
• Podłączone źródło światła świeci się
przez ok. 1 min. (czas adaptacji) i
wyłącza się automatycznie.
• Obejść obszar pracy czujnika. Przy
opuszczeniu zasięgu czujnika oświetlenie
wyłącza się ze zwłoką, a po wkroczeniu
w jego zasięg ponownie się zapala.
Pomiędzy testami należy zachować co
najmniej 5-sekundową przerwę.
• Obracając pokrętła regulatorów w lewo
można ustawić teraz pożądaną czułość
czujnika ruchu (przy zmierzchu) i czas
załączenia (od 5 sek. do 10 min.)
TECHNICAL DATA
• For flush wall mounting in a sunken switch
• Scope detection 120°
• ON time approx. 5 sec. — 10 min.
• Manual switch: OFF – ON -Automatic
• 3-wire system, replacement of existing
OFF switch possible (
neutral conduc-
tor required)
• Switches incandescent lamps, halogen lamps,
fluorescent lamps and economy lamps.
• Switching capacity: 500 W (180VA)
DESCRIPTION
• The motion detector works on the passive
infrared technology. It reacts to movement of
sources of heat. If, for example, a person en-
ters its zone of detection, it will automatically
switch on an interconnected light at night.
• The motion detector provides security and
convenience. Energy is conserved as a
result of the infrared sensor, because the
lamps are automatically switched off after
expiry of the pre-set activation period.
• It is preferable to fit the motion detector
to the side of pathways, drives and tho-
roughfares, so that several sectors of the
emitted beams are interrupted by any
moving heat source.
• Do not install the detector in region of
sources of heat, such as chimneys, air
vents or the like, since these adversely
affect the sensitivity of the infrared sensor.
• Avoid direct thermal rays.
• Beams of light or reflections affect the
functionality of the photoelectric cell.
• Dirt and contamination on the lens (e.g.
by deposits of dust) can reduce the effec-
tive range of the detector.
• The unit is only suitable for dry locations.
Before working on electrical equipment al-
ways switch off the power supply (at fuse
box /circuit breaker/ main power switch).
Check that the supply is switched off by
using a double pole voltage tester, and
block the main switch / fuse box to prevent
inadvertent switching on of the power.
Electrical installations should ge-
nerally be carried by a competent
electrician.
a. Remove the cover from the frame with the
aid of a screwdriver. Unscrew the frame.
b. Connect the motion detector as per the
circuit diagram (Fig. 3).
INITIAL OPERATION
(TESTING AND ADJUSTMENT)
• Manual switch to Automatic mode (II)
• Turn the automatic time regulator care-
fully anticlockwise to its stop and the
sensitivity regulator carefully clockwise
to its stop. (Fig. 3)
• Switch on power.
• The connected lamp lights up for approx. 40
sec. (adjustment time) and then switches off.
• Pace off the area. When the detection
area is left, the lighting switches off with
a time delay, and switches on again
when the area is reentered. There should
be at least 5 seconds between the tests.
• The desired actuation sensitivity (dusk) of the
motion detector and the period for which
the light sources should remain switched on
(between 5 seconds and 10 minutes) can
now be set by turning the regulator (Fig. 3).
During manufacturing this REV product is
passed through several quality testing sta-
tions which are set up with newest technolo-
gy. Should nevertheless a defect arise, REV
offers a warranty to the following extent:
1. The duration of the warranty is 24 months
after the date of purchase.
2. The unit is either repaired or replaced by
REV free of charge or if it can be shown
that it has become unusable during the
warranty period due to a manufacturing
or material defect.
3. The liability does not cover transport
damages or damaged incurred through
4. If REV repudiates the warranty claim and
no objection is made within 6 months, the
right to repair becomes time-barred.
5. In a warranty case the unit must be sent to
the dealer or REV together with the sales
slip and a short description of the defect.
6. If there is no proof for a warranty liability
being in place, any repair carried out will
DATI TECNICI
• Installazione incassata in scatole da frutto
• Angolo di copertura: 120°
• Portata: max. 12 m
• Tempo d’intervento: da 5 secondi a 10
Automatico — OFF – ON.
• Sistema a 3 fili, possibilità di sostituzione
occorre il con-
duttore neutro).
• Comanda l’accensione di lampade a incan-
descenza, lampade alogene, lampade flu-
orescenti e lampade a basso consumo
SPIEGAZIONI
• Il rivelatore di movimento utilizza la
tecnologia a raggi infrarossi passivi. Rea-
gisce ai movimenti di fonti di calore. Non
appena p.e. una persona attraversa il
campo di rilevamento l’illuminazione, in
caso di oscurità, viene accesa automa-
• Il rivelatore di movimento offre condizi-
oni di sicurezza e comfort. Il rivelatore
di movimento a raggi infrarossi consente
inoltre un risparmio d’energia grazie allo
spe gnimento automatico della lampada
dopo il tempo di accensione preimpo-
• Si preferisca l’installazione del rivelatore
di movimento lateralmente rispetto al
senso di transito, in modo che la fonte di
calore attraversi più settori.
• Non installare il rivelatore di movimento
nei pressi di fonti di calore come p.e.
camini, scarichi d’aria e simili, poiché il
calore da questi emanato condiziona
negativamente la sensibilità del sensore
a raggi infrarossi.
• Le radiazioni luminose e i riflessi di luce
pregiudicano il corretto funzionamento
della fotocellula (interruttore crepusco-
• Depositi di polvere o sporco sull’ottica
possono provocare una riduzione della
• Il rivelatore di movimento è idoneo solo
all’installazione in locali asciutti.
Prima di eseguire qualsiasi intervento su
impianti elettrici, togliere sempre la cor-
rente di alimentazione (fusibile/interruttore
generale), verificando l’assenza di tensione
con un voltmetro bipolare ed adottando
adeguate misure di sicurez za in modo che
l’alimentazione non possa essere ripristina-
Le installazioni elettriche vanno
effettuate esclusivamente da un
elettrotecnico abilitato!
a. Rimuovere la copertura del telaio e
quindi le viti del telaio con l’aiuto di un
giraviti (v. fig. 1+2).
b. Collegare il rivelatore di movimento
attenendosi allo schema elettrico (v.
MESSA IN FUNZIONE
(TEST E TARATURA)
• Interruttore manuale su funzionamento
• Girare con cautela il regolatore della
sensibilità e del tempo fino alla battuta a
• Inserire l’alimentazione elettrica.
• La lampada collegata si accende per 40
secondi circa (tempo di taratura) per poi
• Eseguire un «walking test»: una volta usciti
dal campo di rilevamento, l’illuminazione
si spegne dopo un certo ritardo, per riac-
cendersi non appena si entra di nuovo
nel campo di rilevamento. Far trascorrere
almeno cinque secondi tra un test ed il
• Girando il regolatore in senso anti-
orario viene impostata la sensibilità
di reazione (crepuscolo) e la durata
dell’illuminazione (da 5 secondi fino a
10 minuti) del rivelatore di movimento
für Unterputz-Montage
Bedienungsanleitung
Typ EFO700PIR
TECHNISCHE DATEN
• für Unterputzmontage in Schalterdosen
• Reichweite max. 12 m
• Einschaltzeit ca. 5 Sek. -10 Min.
• 3-Draht-Technik, Austausch an vorhan-
denem Schalter möglich (
ter erforderlich)
• schaltet Glühlampen, Halogenlampen,
Leuchtstofflampen und Energiesparlampen
• Schaltleistung: 500 W (180VA)
ERLÄUTERUNGEN
• Der Bewegungsmelder arbeitet nach der
Passiv-Infrarot-Technik. Er reagiert auf
Bewegung von Wärmequellen. Tritt z.B
eine Person in den Erfassungsbereich,
wird automatisch das angeschlossene
• Der Bewegungsmelder sorgt für Sicher-
heit und Komfort. Durch den Infrarot-
Bewegungsmelder wird Energie gespart,
da die Lampen nach der eingestellten
Brenndauer automatisch ausgeschaltet
ZUR BEACHTUNG
• Eine Anordnung des Bewegungsmelders
seitlich zur Gehrichtung ist vorzuziehen,
damit mehrere Sektoren durchschritten
• Den Bewegungsmelder nicht im Bereich
von Wärmequellen, wie z.B Kaminen,
Entlüftungen oder ähnlichem montieren,
da diese die Empfindlichkeit des Infrarot-
• Direkte Wärmestrahlung ist zu vermeiden.
• Lichtstrahlung oder Spiegelungen beein-
flussen die Funktion der Fotozelle (Däm-
• Eine Verschmutzung der Optik (z.B.
durch Staubablagerungen) kann zu
einer Reichweitenreduzierung führen.
• Nur zur Verwendung in trockenen Innen-
Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen
immer den Strom abschalten (Sicherung/
Hauptschalter). Mit 2-poligem Spannungs-
prüfer Spannungsfreiheit feststellen und
gegen Wiedereinschalten sichern.
Elektroinstallationen sollen grund-
sätzlich von einem Fachmann aus-
geführt werden.
a. Mit Hilfe eines dünnen Schraubendre-
hers Abdeckung vom Rahmen entfernen.
Rahmen abschrauben. (siehe Abb. 1+2).
b. Den Bewegungsmelder lt. Schaltbild
(Abb. 3) anschließen.
ERSTBETRIEB
(TEST UND EINSTELLUNG)
• Handschalter auf Auto.
• Drehen Sie vorsichtig den Zeitregler bis
zum Linksanschlag und den Empfindlich-
keitsregler bis zum Rechtsanschlag. (Abb. 3)
• Die angeschlossene Leuchte brennt ca. 40
Sek. (Einmesszeit) und schaltet dann aus.
• Fläche abschreiten, beim Verlassen des
Erfassungsbereiches schaltet die Beleuch-
tung zeitverzögert aus, beim Eintritt wieder
ein. Es sollen mindestens 5 Sekunden Pau-
se zwischen den Tests eingehalten werden.
• Durch Drehen der Regler kann nun die
(Dämmerung) und Schaltdauer (Zeit von
5 Sek. bis 10 Min.) des Bewegungsmel-
ders eingestellt werden. (Abb. 3).
Dieses REV-Produkt durchläuft während der
Fertigung mehrere, nach neuesten Tech-
niken aufgebaute Prüfstationen. Sollte den-
noch ein Mangel auftreten, leistet REV im
nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24
Monate ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV entweder
unentgeltlich nachgebessert oder aus-
getauscht, wenn es innerhalb der
wegen eines Fertigungs- oder Material-
fehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf
Transportschäden sowie auf Schäden,
die durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach
Nichtanerkennung des Haftungsfalles
durch REV kein Widerspruch eingelegt,
verjährt das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät
zusammen mit dem Kaufbeleg und einer
kurzen Mangelbeschreibung an den
Händler oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nach-
besserung ausschließlich gegen Berech-
TEHNIČNI PODATKI
• Za podometno montažo v stikalne doze
• Kot zaznavanja 120°
• Čas vklopa približno 3 sek. -10 min.
• Ročno stikalo: Avtomatika – IZKOP – VKLOP
• 3-žična tehnika, možna zamenjava obstoječega
stikala za izklop (potreben je ničelni vodnik!)
• Vklaplja običajne in halogenske žarnice, fluore-
scentne sijalke in varčne žarnice.
• Stikalna moč: 500 W
• Javljalnik gibanja temelji na pasivni infrardeči
tehniki. Reagira na premike toplotnih izvorov.
Če v občutljivo polje javljalnika vstopi oseba, se
v temi samodejno prižge priključena svetilka.
• Javljalnik gibanja poveča varnost in udobje. Z
infrardečim javljalnikom se prihrani energijo,
ker se žarnice po nastavljenem času gorenja
• Najbolje je, da javljalnik gibanja namestite
pravokotno na smer gibanja, saj boste v tem
primeru prehodili več sektorjev.
• Javljalnik gibanja ne nameščajte v bližino
izvorov toplote, kot npr. kamin, zračnik ali
podobno, ker lahko ti zmanjšajo občutljivost
• Ne izpostavljajte javljalnika direktnemu toplot-
• Svetlobno sevanje ali zrcaljenje vpliva na delo-
vanje fotocelice (zatemnilnik).
• Nesnaga na optiki (npr. prah) lahko zmanjša
doseg zaznavanja javljalnika.
• Naprava je primerna samo za suhe prostore.
Pred delom na električni napeljavi izključite na-
petost (varovalka/glavno stikalo). Z dvopolnim
preizkuševalnikom napetosti preverite, da v napel-
javi ni napetosti.
Zavarujte varovalko pred ponovnim
slučajnim vklopom. Montažo naj po
možnosti opravi kvalificirani električar.
a. Z izvijačem z okvirja odstranite pokrov. Odvijte
okvir. (glej sliko 1+2).
b. Javljalnik gibanja priključite kot kaže stikalna
(PRESKUŠANJE IN NASTAVLJANJE)
• Ročno stikalo preklopite na avtomatsko obra-
• Regulatorja občutljivosti in časa trajanja vkl-
opa previdno zavrtite do skrajne desne lege
• Priključena svetilka sveti približno 1 minuto
(umerjeni čas), nato pa se ugasne.
• Pravilno usmerjenost javljalnika preverite tako,
da območje večkrat obhodite. Ob vstopu v
območje se svetilka vklopi, ko ga zapustite pa
se s časovnim zamikom izklopi. Med posamez-
nimi poskusi naj bo vsaj 5 sekund premora.
• Z vrtenjem regulatorja v levo nastavite želeno
občutljivost (svetlost vklopa) in čas vklopa
(čas od 5 sek. do 10 min.) javljalnika gibanja.
Источник
Инструкция по эксплуатации механического таймера с суточной программой
Механический таймер REV Ritter на 24 часа и 48 включений для управление бытовыми электроприборами по расписанию.
Программирование
Установка требуемого времени включения производится при помощи сегментов, расположенных под кольцом. Сначала поднимите все сегменты вверх, затем прижмите вниз сегменты, соответствующие времени, на которое Вы хотите установить включение приборов (например, осветительных ламп).
Пример: Освещение должно быть включено в 20 час. и вновь выключено в 24 час. Прижмите вниз сегменты, расположенные между цифрами 20 и 24. Таким образом могут быть одновременно установлены несколько вариантов времени включения.
Настройка времени
- Задайте таймеру текущее время суток.
- Поверните кольцо вправо таким образом, чтобы стрелка указывала на точное время суток. Как только таймер будет подключен к розетке, кольцо начнёт вращаться, а стрелка постоянно будет указывать точное время суток.
Кольцо совершает полный оборот в течение 24 часов. Работа таймера прекращается в случае, если штекер вынут из розетки, поэтому, если впоследствии Вы вновь захотите использовать таймер, произведите повторную установку времени.
Применение: 1. Проверьте, установлен ли таймер на точное время, и включите таймер в розетку. 2. Вставьте в розетку таймера штекер прибора (например, лампы), который должен быть включен в нужное время. Прибор может работать только при условии его включения.
Внепрограмное включение
На боковой стороне таймера расположен переключатель, с помощью которого может производиться непосредственное включение прибора, независимо от программы включения. При помощи данного переключателя Вы можете также проверить, включен ли прибор. Выключатель в положении «вниз» — работает таймер, выключатель в положении «вверх» — розетка работает напрямую.
Технические данные
/ 50 Гц
Гарантийные условия
Гарантийный срок составляет 12 месяцев со дня продажи изделия.
В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
- повреждения, возникшие из-за применения изготовителем некачественного материала;
- дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
Гарантия не распространяется:
- на механические повреждения и повреждения, вызванные воздействием агрессивных сред и высоких температур, а также наступившие вследствие неправильного хранения;
- на изделия с неисправностями, возникшими вследствие неправильной эксплуатации, применения изделий не по назначению, а также нестабильности параметров электросети;
- на сменные детали (лампочки);
- естественный износ изделий (износ механических деталей, сильное внешнее или внутреннее загрязнение);
- на изделия, вскрывавшиеся и подвергавшиеся ремонту или конструктивным изменениям в течение гарантийного срока не уполномоченной на это фирмой или лицами и организациями.
Заказать таймер механический суточный можно в нашем интернет-магазине.
Источник
Rev ritter gmbh d 63776 инструкция
Инструкция REV RITTER ИК для устройства датчик движения содержит страницы на русском языке.
Размер файла: 751.83 kB. Состоит из 2 стр.
Вы можете скачать pdf файл этой инструкции: Скачать PDF
• Do montażu podtynkowego w puszkach
• Kąt wykrywania czujnika 120°
• Maks. zasięg czujnika 12 m
• Czas załączenia ok. 3 sek. -10 min.
• Załącznik/wyłącznik manualny automa-
tycznego trybu pracy
• Technika 3-żyłowa, możliwa wymiana w
zainstalowanym wyłączniku (konieczny
• Zapala żarówki, lampy halogenowe, jar-
zeniowe i żarówki energooszczędne
• Moc przełączania: 500 W (180VA)
• Czujnik ruchu pracuje na zasadzie pasy-
wnej techniki promieniowania podczer-
wonego. Reaguje on na poruszające się
źródła promieniowania cieplnego. Jeżeli
w ciemności, w jego zasięgu działania
znajdzie się np. jakaś osoba, wówczas
zapalane jest natychmiast oświetlenie
podłączone do czujnika.
• Czujnik ruchu zapewnia bezpieczeństwo
i komfort. Dzięki czujnikowi ruchu na
podczerwień oszczędza się energię,
gdyż lampy oświetleniowe wyłączane
są automatycznie po upływie zaprogra-
mowanego czasu załączenia.
• Aby zasięg czujnika obejmował więcej
sektorów, należy umieścić go bokiem do
• Nie montować czujnika ruchu w zasięgu
oddziaływania źródeł ciepła, jak np.
kominy, otwory wentylacyjne itp., gdyż
wywierają one negatywny wpływ na
czułość czujnika na podczerwień.
• Unikać bezpośredniego promieniowania
• Promieniowanie świetlne i jego odbi-
cia wpływają na działanie fotokomórki
• Zanieczyszczenie układu optyczne-
go (np. na skutek osadów pyłu) może
prowadzić do zmniejszenia zasięgu
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
montażu w suchych pomieszczeniach.
Przed pracami przy urządzeniach elektry-
cznych należy zawsze wyłączyć prąd (bez-
piecznik/ wyłącznik główny). Sprawdzić
próbnikiem, czy urządzenie nie jest pod
napięciem i zabezpieczyć się przed nieza-
mierzonym włączeniem zasilania.
Instalacje elektryczne mogą być
wykonywane tylko przez uprawni-
a. Przy pomocy śrubokręta zdjąć osłonę
z ramki. Odkręcić ramkę. (patrz rys.
b. Podłączyć czujnik ruchu zgodnie ze
schematem połączeń (rys. 3).
(TEST I REGULACJA)
• Wyłącznik manualny ustawiony na auto-
matyczny tryb pracy.
• Pokrętło regulatora czułości i czasu (rys.
3) obrócić ostrożnie do oporu w prawo.
• Podłączone źródło światła świeci się
przez ok. 1 min. (czas adaptacji) i
wyłącza się automatycznie.
• Obejść obszar pracy czujnika. Przy
opuszczeniu zasięgu czujnika oświetlenie
wyłącza się ze zwłoką, a po wkroczeniu
w jego zasięg ponownie się zapala.
Pomiędzy testami należy zachować co
najmniej 5-sekundową przerwę.
• Obracając pokrętła regulatorów w lewo
można ustawić teraz pożądaną czułość
czujnika ruchu (przy zmierzchu) i czas
załączenia (od 5 sek. do 10 min.)
• For flush wall mounting in a sunken switch
• Scope detection 120°
• ON time approx. 5 sec. – 10 min.
• Manual switch: OFF – ON -Automatic
• 3-wire system, replacement of existing
OFF switch possible (
• Switches incandescent lamps, halogen lamps,
fluorescent lamps and economy lamps.
• Switching capacity: 500 W (180VA)
• The motion detector works on the passive
infrared technology. It reacts to movement of
sources of heat. If, for example, a person en-
ters its zone of detection, it will automatically
switch on an interconnected light at night.
• The motion detector provides security and
convenience. Energy is conserved as a
result of the infrared sensor, because the
lamps are automatically switched off after
expiry of the pre-set activation period.
• It is preferable to fit the motion detector
to the side of pathways, drives and tho-
roughfares, so that several sectors of the
emitted beams are interrupted by any
moving heat source.
• Do not install the detector in region of
sources of heat, such as chimneys, air
vents or the like, since these adversely
affect the sensitivity of the infrared sensor.
• Avoid direct thermal rays.
• Beams of light or reflections affect the
functionality of the photoelectric cell.
• Dirt and contamination on the lens (e.g.
by deposits of dust) can reduce the effec-
tive range of the detector.
• The unit is only suitable for dry locations.
Before working on electrical equipment al-
ways switch off the power supply (at fuse
box /circuit breaker/ main power switch).
Check that the supply is switched off by
using a double pole voltage tester, and
block the main switch / fuse box to prevent
inadvertent switching on of the power.
Electrical installations should ge-
nerally be carried by a competent
a. Remove the cover from the frame with the
aid of a screwdriver. Unscrew the frame.
b. Connect the motion detector as per the
circuit diagram (Fig. 3).
(TESTING AND ADJUSTMENT)
• Manual switch to Automatic mode (II)
• Turn the automatic time regulator care-
fully anticlockwise to its stop and the
sensitivity regulator carefully clockwise
to its stop. (Fig. 3)
• Switch on power.
• The connected lamp lights up for approx. 40
sec. (adjustment time) and then switches off.
• Pace off the area. When the detection
area is left, the lighting switches off with
a time delay, and switches on again
when the area is reentered. There should
be at least 5 seconds between the tests.
• The desired actuation sensitivity (dusk) of the
motion detector and the period for which
the light sources should remain switched on
(between 5 seconds and 10 minutes) can
now be set by turning the regulator (Fig. 3).
During manufacturing this REV product is
passed through several quality testing sta-
tions which are set up with newest technolo-
gy. Should nevertheless a defect arise, REV
offers a warranty to the following extent:
1. The duration of the warranty is 24 months
after the date of purchase.
2. The unit is either repaired or replaced by
REV free of charge or if it can be shown
that it has become unusable during the
warranty period due to a manufacturing
or material defect.
3. The liability does not cover transport
damages or damaged incurred through
4. If REV repudiates the warranty claim and
no objection is made within 6 months, the
right to repair becomes time-barred.
5. In a warranty case the unit must be sent to
the dealer or REV together with the sales
slip and a short description of the defect.
6. If there is no proof for a warranty liability
being in place, any repair carried out will
• Installazione incassata in scatole da frutto
• Angolo di copertura: 120°
• Portata: max. 12 m
• Tempo d’intervento: da 5 secondi a 10
Automatico – OFF – ON.
• Sistema a 3 fili, possibilità di sostituzione
• Comanda l’accensione di lampade a incan-
descenza, lampade alogene, lampade flu-
orescenti e lampade a basso consumo
• Il rivelatore di movimento utilizza la
tecnologia a raggi infrarossi passivi. Rea-
gisce ai movimenti di fonti di calore. Non
appena p.e. una persona attraversa il
campo di rilevamento l’illuminazione, in
caso di oscurità, viene accesa automa-
• Il rivelatore di movimento offre condizi-
oni di sicurezza e comfort. Il rivelatore
di movimento a raggi infrarossi consente
inoltre un risparmio d’energia grazie allo
spe gnimento automatico della lampada
dopo il tempo di accensione preimpo-
• Si preferisca l’installazione del rivelatore
di movimento lateralmente rispetto al
senso di transito, in modo che la fonte di
calore attraversi più settori.
• Non installare il rivelatore di movimento
nei pressi di fonti di calore come p.e.
camini, scarichi d’aria e simili, poiché il
calore da questi emanato condiziona
negativamente la sensibilità del sensore
a raggi infrarossi.
• Le radiazioni luminose e i riflessi di luce
pregiudicano il corretto funzionamento
della fotocellula (interruttore crepusco-
• Depositi di polvere o sporco sull’ottica
possono provocare una riduzione della
• Il rivelatore di movimento è idoneo solo
all’installazione in locali asciutti.
Prima di eseguire qualsiasi intervento su
impianti elettrici, togliere sempre la cor-
rente di alimentazione (fusibile/interruttore
generale), verificando l’assenza di tensione
con un voltmetro bipolare ed adottando
adeguate misure di sicurez za in modo che
l’alimentazione non possa essere ripristina-
Le installazioni elettriche vanno
effettuate esclusivamente da un
a. Rimuovere la copertura del telaio e
quindi le viti del telaio con l’aiuto di un
giraviti (v. fig. 1+2).
b. Collegare il rivelatore di movimento
attenendosi allo schema elettrico (v.
MESSA IN FUNZIONE
(TEST E TARATURA)
• Interruttore manuale su funzionamento
• Girare con cautela il regolatore della
sensibilità e del tempo fino alla battuta a
• Inserire l’alimentazione elettrica.
• La lampada collegata si accende per 40
secondi circa (tempo di taratura) per poi
• Eseguire un «walking test»: una volta usciti
dal campo di rilevamento, l’illuminazione
si spegne dopo un certo ritardo, per riac-
cendersi non appena si entra di nuovo
nel campo di rilevamento. Far trascorrere
almeno cinque secondi tra un test ed il
• Girando il regolatore in senso anti-
orario viene impostata la sensibilità
di reazione (crepuscolo) e la durata
dell’illuminazione (da 5 secondi fino a
10 minuti) del rivelatore di movimento
• für Unterputzmontage in Schalterdosen
• Reichweite max. 12 m
• Einschaltzeit ca. 5 Sek. -10 Min.
• 3-Draht-Technik, Austausch an vorhan-
denem Schalter möglich (
• schaltet Glühlampen, Halogenlampen,
Leuchtstofflampen und Energiesparlampen
• Schaltleistung: 500 W (180VA)
• Der Bewegungsmelder arbeitet nach der
Passiv-Infrarot-Technik. Er reagiert auf
Bewegung von Wärmequellen. Tritt z.B
eine Person in den Erfassungsbereich,
wird automatisch das angeschlossene
• Der Bewegungsmelder sorgt für Sicher-
heit und Komfort. Durch den Infrarot-
Bewegungsmelder wird Energie gespart,
da die Lampen nach der eingestellten
Brenndauer automatisch ausgeschaltet
• Eine Anordnung des Bewegungsmelders
seitlich zur Gehrichtung ist vorzuziehen,
damit mehrere Sektoren durchschritten
• Den Bewegungsmelder nicht im Bereich
von Wärmequellen, wie z.B Kaminen,
Entlüftungen oder ähnlichem montieren,
da diese die Empfindlichkeit des Infrarot-
• Direkte Wärmestrahlung ist zu vermeiden.
• Lichtstrahlung oder Spiegelungen beein-
flussen die Funktion der Fotozelle (Däm-
• Eine Verschmutzung der Optik (z.B.
durch Staubablagerungen) kann zu
einer Reichweitenreduzierung führen.
• Nur zur Verwendung in trockenen Innen-
Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen
immer den Strom abschalten (Sicherung/
Hauptschalter). Mit 2-poligem Spannungs-
prüfer Spannungsfreiheit feststellen und
gegen Wiedereinschalten sichern.
Elektroinstallationen sollen grund-
sätzlich von einem Fachmann aus-
a. Mit Hilfe eines dünnen Schraubendre-
hers Abdeckung vom Rahmen entfernen.
Rahmen abschrauben. (siehe Abb. 1+2).
b. Den Bewegungsmelder lt. Schaltbild
(Abb. 3) anschließen.
(TEST UND EINSTELLUNG)
• Handschalter auf Auto.
• Drehen Sie vorsichtig den Zeitregler bis
zum Linksanschlag und den Empfindlich-
keitsregler bis zum Rechtsanschlag. (Abb. 3)
• Die angeschlossene Leuchte brennt ca. 40
Sek. (Einmesszeit) und schaltet dann aus.
• Fläche abschreiten, beim Verlassen des
Erfassungsbereiches schaltet die Beleuch-
tung zeitverzögert aus, beim Eintritt wieder
ein. Es sollen mindestens 5 Sekunden Pau-
se zwischen den Tests eingehalten werden.
• Durch Drehen der Regler kann nun die
(Dämmerung) und Schaltdauer (Zeit von
5 Sek. bis 10 Min.) des Bewegungsmel-
ders eingestellt werden. (Abb. 3).
Dieses REV-Produkt durchläuft während der
Fertigung mehrere, nach neuesten Tech-
niken aufgebaute Prüfstationen. Sollte den-
noch ein Mangel auftreten, leistet REV im
nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24
Monate ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV entweder
unentgeltlich nachgebessert oder aus-
getauscht, wenn es innerhalb der
wegen eines Fertigungs- oder Material-
fehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf
Transportschäden sowie auf Schäden,
die durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach
Nichtanerkennung des Haftungsfalles
durch REV kein Widerspruch eingelegt,
verjährt das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät
zusammen mit dem Kaufbeleg und einer
kurzen Mangelbeschreibung an den
Händler oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nach-
besserung ausschließlich gegen Berech-
• Za podometno montažo v stikalne doze
• Kot zaznavanja 120°
• Čas vklopa približno 3 sek. -10 min.
• Ročno stikalo: Avtomatika – IZKOP – VKLOP
• 3-žična tehnika, možna zamenjava obstoječega
stikala za izklop (potreben je ničelni vodnik!)
• Vklaplja običajne in halogenske žarnice, fluore-
scentne sijalke in varčne žarnice.
• Stikalna moč: 500 W
• Javljalnik gibanja temelji na pasivni infrardeči
tehniki. Reagira na premike toplotnih izvorov.
Če v občutljivo polje javljalnika vstopi oseba, se
v temi samodejno prižge priključena svetilka.
• Javljalnik gibanja poveča varnost in udobje. Z
infrardečim javljalnikom se prihrani energijo,
ker se žarnice po nastavljenem času gorenja
• Najbolje je, da javljalnik gibanja namestite
pravokotno na smer gibanja, saj boste v tem
primeru prehodili več sektorjev.
• Javljalnik gibanja ne nameščajte v bližino
izvorov toplote, kot npr. kamin, zračnik ali
podobno, ker lahko ti zmanjšajo občutljivost
• Ne izpostavljajte javljalnika direktnemu toplot-
• Svetlobno sevanje ali zrcaljenje vpliva na delo-
vanje fotocelice (zatemnilnik).
• Nesnaga na optiki (npr. prah) lahko zmanjša
doseg zaznavanja javljalnika.
• Naprava je primerna samo za suhe prostore.
Pred delom na električni napeljavi izključite na-
petost (varovalka/glavno stikalo). Z dvopolnim
preizkuševalnikom napetosti preverite, da v napel-
javi ni napetosti.
Zavarujte varovalko pred ponovnim
slučajnim vklopom. Montažo naj po
možnosti opravi kvalificirani električar.
a. Z izvijačem z okvirja odstranite pokrov. Odvijte
okvir. (glej sliko 1+2).
b. Javljalnik gibanja priključite kot kaže stikalna
(PRESKUŠANJE IN NASTAVLJANJE)
• Ročno stikalo preklopite na avtomatsko obra-
• Regulatorja občutljivosti in časa trajanja vkl-
opa previdno zavrtite do skrajne desne lege
• Priključena svetilka sveti približno 1 minuto
(umerjeni čas), nato pa se ugasne.
• Pravilno usmerjenost javljalnika preverite tako,
da območje večkrat obhodite. Ob vstopu v
območje se svetilka vklopi, ko ga zapustite pa
se s časovnim zamikom izklopi. Med posamez-
nimi poskusi naj bo vsaj 5 sekund premora.
• Z vrtenjem regulatorja v levo nastavite želeno
občutljivost (svetlost vklopa) in čas vklopa
(čas od 5 sek. do 10 min.) javljalnika gibanja.
Требуется руководство для вашей REV 25400 Таймер? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Мы получаем и обрабатываем персональные данные посетителей нашего сайта в соответствии с официальной политикой. Если вы не даете согласия на обработку своих персональных данных,вам необходимо покинуть наш сайт.
«Акватрейс» – специализированный интернет-магазин. Товары для аквариумов, прудов, рыборазводных хозяйств, океанариумов. Доставка по всей России.
© 2009-2020 «Акватрейс». Все права защищены и охраняются законом.
Источник
Электронный таймер включения, выключения REV
НЕТ В НАЛИЧИИ
Описание
При покупке пурифайера или кулера для воды, скидка на таймер 50%
Таймер включает и выключает подсоединенный к нему прибор по составленному расписанию.
Есть возможность создать расписание работы электроприбора с точностью до минуты на каждый день недели.
Максимум 140 вкл / выкл в неделю.
Минимальный интервал настройки составляет 1 минуту.
12 или 24 часовое отображение времени.
Удобная настройка с ежедневным, еженедельным программированием и программированием на выходные дни.
Max 1800 W.
8(2)A
Размеры: 60 х 105 х 70 мм
Вес: 0.02 кг
Подробнее о таймерах
Вложенная инструкция слишком замудренная.
Альтернативный вариант инструкции:
Чтобы включить таймер надо нажать на «утопленную» кнопку reset (можно воспользоваться карандашом или ручкой).
1. Удерживаем кнопку CLOCK около 3 сек. и выбираем 12 (PM) или 24 (пусто) часовой режим отображения времени.
2. Удерживаем кнопку SET около 3 секунд и выбираем кнопками «+» и «-» день недели, часы и минуты. Кнопку SET используем для перехода на следующее значение.
3. Кнопкой ON/OFF выбираем значение AUTO — работа по таймеру.
4. Нажимаем кнопку «+» и программируем режим №1 на включение (слева на экране выбираем «1on» — нажимаем на «+» или «-» пока не появится «1on»). Теперь нажимаем SET, кнопками «+» и «-» выбираем отображение всех дней недели на экране. Затем кнопкой SET переходим на время, и устанавливаем его (это будет время включения).
5. Нажимаем кнопку «+» и программируем режим №1 на выключение (слева на экране выбираем «1off» — нажимаем на «+» или «-» пока не появится «1off»). Теперь нажимаем SET, кнопками «+» и «-» выбираем отображение всех дней недели на экране. Затем кнопкой SET переходим на время, и устанавливаем его (это будет время выключения).
6. Нажмите кнопку CLOCK чтобы выйти из режима настройки. Таймер готов к работе!
Источник
Датчик движения REV Ritter DDP-2 Control Luchs 360 28507 6
- Напряжение: 220 В
- Max мощность нагрузки: 1200 Вт
- Задержка времени выключения: 10 секунд — 15 минут
- Max угол обзора: 360 град
- Дальность действия: 6 м
- Рекомендуемая высота установки: 2,2 м
- Рабочая температура: от -20 до +40 °С
Все характеристики
Спишите до 184 р. бонусами Начислим 4 бонуса
- В вашем городе:12 шт.
На складе: 12 шт. - Самовывоз: завтра, после 09:00, из 1 магазина
- Курьером: 21 июня, от 190 р.
Датчик движения REV Ritter DDP-2 Control Luchs 360 28507 6 применяется для монтажа в подъездах домов, а также в коридорах общественных зданий для экономии электроэнергии. Устройство регистрирует появление человека в радиусе 6 метров, после чего автоматически включается свет. Угол обзора датчика — 360 градусов, тип крепления — потолочный.
Технические характеристики REV Ritter DDP-2 Control Luchs 360 индикатор 28507 6
Преимущества REV Ritter DDP-2 Control Luchs 360 индикатор 28507 6
- Датчик движения REV Ritter DDP-2 Control Luchs 360 28507 6 различает дневное и ночное время: в режиме «Солнце» прибор работает и ночью, и днём, в режиме «Луна» прибор работает только при освещенности окружающей среды менее 3 лк.
- Прибор мгновенно регистрирует движение человека в зоне действия, а также автоматически определяет время суток.
- Широкая область обнаружения включает покрытие во всех направлениях – вверх, вниз, вправо и влево.
- *Производитель оставляет за собой право без уведомления дилера менять характеристики, внешний вид, комплектацию товара и место его производства. Указанная информация не является публичной офертой
Нашли ошибку в описании?
Этот товар из подборок
Германия — родина бренда
Китай — страна производства
Комплектация
- Датчик движения;
- Упаковка.
Информация об упаковке
- Единица товара: Штука
- Вес, кг: 0,14
- Длина, мм: 86
- Ширина, мм: 85
- Высота, мм: 53
Документация
Сервисное обслуживание
Поможем решить любую проблему с товаром
Устраним любую неисправность по гарантии. Срок указан без учета логистики
Обращайтесь за обслуживанием в авторизованные сервисы производителя
Источник