Sommer SOMMER TWIST200EL User Manual

Sommer SOMMER TWIST200EL User Manual

Installation and Operating Instructions 1 — 32 twist 200 EL

Table of contents

Permitted gate wing dimensions.

Personal safety equipment.

Scope of supply.

Tips for installation.

Drive installation position.

A/B dimension table.

1. Setting the end position for gate «OPEN».

2. Setting the end position for gate «CLOSE».

Setting the limit switches.

Instructions for setting the end positions.

Emergency unlock for power failure and installation.

Installation of fittings.

Examples for A/B dimensions.

Opening gate outwards.

Post or pillar fitting.

Gate wing fitting.

Timber post fittings.

Installing the control unit.

Connection to mains power (AC 230 V).

Connecting drive to control unit.

Programming the hand-held remote control.

Checking the direction of running.

Preparations for continuous operation.

Enabling continuous operation.

Adjusting the force tolerance.

Programming the hand-held remote control.

Opening and closing gate.

Control unit reset.

Display and button explanation.

Programming the hand-held remote control.

Deleting a hand-held remote control button from the radio receiver18

Deleting all radio codes of a channel.

Deleting the radio receiver memory.

Connecting external antenna.

Additional functions and connections.

Potentiometer for force tolerance.

Button on control unit.

Light-emitting diodes (LED).

Automatic closing function.

Connection to mains power (AC 230 V).

Connecting safety device.

Connecting warning light.

Connecting external consumers.

Potential-free relay contact.

Connector wiring set.

Electric lock DC 24 V.

Maintenance and care.

Tips on troubleshooting.

Important safety instructions!

To ensure personal safety, it is important to observe all instructions. Save these instructions!

Information, useful advice!

Refers to a respective picture in the introduction or main text.

¾ ¾ These installation and operating instructions must be read, understood and complied with by persons who install, use or perform maintenance on the drive.

¾ ¾ The manufacturer does not accept liability for damage or interruptions to business resulting from non-observance of the installation and operating manual.

¾ ¾ Always ensure compliance with accident prevention regulations and current standards in each respective country.

¾ ¾ All applicable Directives and standards must be observed for installation and operation, such as: EN 12453, EN 12604, EN 12605

¾ ¾ Before working on the gate or the drive always disconnect the control unit from the power supply and lock to prevent reactivation.

¾ ¾ All electrical wiring must be firmly secured to prevent displacement.

¾ ¾ There is a risk of persons being crushed or cut by the mechanism or sharp edges of the door.

¾ ¾ Never operate a damaged drive.

¾ ¾ After installation and commissioning all users must be instructed in the function and operation of the swing gate drive.

¾ ¾ Only use OEM (Original Equipment Manufacturer) spare parts, accessories and mounting material.

¾ ¾ The drive must be stored in an enclosed, dry area at a room temperature of -20 — +70 °C.

¾ ¾ The drive should be stored horizontally.

¾ ¾ Do not allow children or persons who have not been instructed to operate the gate control unit.

¾ ¾ Open and close the gate only if there are no children, persons, animals or objects within its range of motion.

¾ ¾ Actuate the gate wirelessly only if you have an unobstructed view.

Читайте также:  Методика может быть рабочей инструкцией

¾ ¾ Never put your hand near the gate when it is moving or near moving parts.

¾ ¾ Regularly check the safety and protection functions and repair faults when they are detected. See Care and maintenance.

¾ ¾ Drive through the gate only when it has opened completely.

¾ ¾ Set the force tolerance as low as possible.

¾ ¾ For automatic closing the main and auxiliary closing edges must be secured in accordance with the applicable directives and standards.

¾ ¾ Always remove the key to ensure that unauthorized persons cannot unlock the drive and open the gates.

Radio remote control

¾ ¾ The remote control must only be used for devices and systems in which radio interference will not endanger people, animals or objects or the risk is reduced by other safety devices.

¾ ¾ The user must be made aware that systems that pose an accident risk should only be operated – if at all – by remote control if the user can actually see the door.

¾ ¾ The radio remote control may only be used if the door’s movement can be watched and no persons or objects are within the range of movement.

¾ ¾ Store the hand-held transmitter so that unintended operation, e.g., by children or animals, is impossible.

¾ ¾ The operator of the radio system is not protected from faults due to other telecommunications equipment or devices (e.g. radio-controlled systems that are licensed to operate in the same frequency range).

If substantial interference occurs, please contact your appropriate telecommunications office which has radio interference measuring equipment (radiolocation).

¾ ¾ Do not operate the hand-held transmitter in areas with sensitive radio communications or systems (e.g. airports, hospitals).

¾ ¾ The type plate is inside the cover of the control unit.

After installation of the drive the person responsible for the installation must complete an EC declaration of conformity for he gate system in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC and apply the CE mark and a type plate. This is also required for private installations and also if the drive is retrofitted to a manually operated gate. This documentation and the Installation and Operating Instructions are retained by the operator.

¾ ¾ The drive is intended exclusively to open and close doors. Any other use does not constitute intended use. The manufacturer accepts no liability resulting from use other than intended use. The user bears the sole responsibility for any risk involved. It also voids the warranty.

¾ ¾ Doors automated with an operator must comply with the valid standards and directives: e.g. EN 12453, EN 12604, EN 12605.

¾ ¾ Maintain the safety clearances between the gate and surroundings as specified in EN 12604.

¾ ¾ The drive must be in good technical condition, and it must be used for its intended purpose with awareness of the hazards as described by the installation and operating manual.

¾ ¾ Faults that may affect safety must be repaired without delay. ¾ ¾ The gate must have very little play in the hinges.

¾ ¾ The gates must be stable and resistant to twisting, i.e. they must not bend or twist when opening and closing.

Читайте также:  Должностная инструкция делопроизводитель строительство

¾ ¾ The DSTA24 control unit and the twist 200 drive must only be used together.

¾ ¾ The DSTA24 control unit and the twist 200 drives are designed for private use.

¾ ¾ The electric drive is designed exclusively for opening and closing one or two-wing swing gate installations.


руководство Sommer Twist 200

Руководство для Sommer Twist 200 на голландский. Это руководство в формате PDF состоит из 28 страниц.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

Table of contents

  • Algemene gegevens 1
  • Symbolen 1
  • Veiligheidsinstructies 1
  • Gebruik volgens de voorschri. 2
  • Technische gegevens 2
  • Toegestane maten deurvleugels 3
  • Functieomschrijving 3
  • CE-verklaring van fabrikant 3
  • Montage 7
  • Leveringsomvang 7
  • Aanwijzingen over de A- / B-. 7
  • Inbouwpositie aandrijving 7
  • Voorbereiding voor instellen. 8
  • Hoe verzet ik de eindschakel. 8
  • A- + B-maattabel 9
  • Eindpositie deur fiOPEN/openfl. 9
  • Eindpositie deur fiDICHT/clos. 9
  • Montage van de beslagen 10
  • Beslag post / pilaar 10
  • Beslag deurvleugel 11
  • Besturing monteren 11
  • Inbedrijfstelling 12
  • Aanwijzingen algemeen 12
  • Voorbereidingen voor langdur. 12
  • Langdurig bedrijf aanzetten 12
  • Krachttolerantie instellen 12
  • Handzender afstellen 12
  • Radio-ontvanger 13
  • Handzender aanleren 13
  • Gebruik / bediening 14
  • Deur openen en sluiten 14
  • Besturingsreset 14
  • Nooddeblokkering bij stroomu. 15
  • Extra functies en aansluitin. 16
  • Lichtdioden (LED) 16
  • DIL-schakelaars 17
  • Potentiaalvrij relaiscontact 17
  • Veiligheidsvoorziening aansl. 17
  • Taster aansluiten 18
  • Aandrijvingen aansluiten 18
  • Aansluiting op het stroomnet. 19
  • Accessoires 20
  • Service en onderhoud 21
  • Regelmatige controle 21
  • Garantie en klantenservice 21
  • Demontage 21
  • Opsporen van storingen 22
  • Lijst met onderdelen / woord. 24
  • Aansluitschema 26

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Sommer Twist 200, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Sommer Twist 200. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Sommer Twist 200 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

Задать вопрос о Sommer Twist 200

Смотреть руководство для Sommer Twist 200 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

Задать вопрос

  • Бренд:Sommer
  • Продукт:Системы дистанционного открытия дверей гаража
  • Модель/название: Twist 200
  • Тип файла: PDF
  • Доступные языки: голландский


SOMMER twist 200 EL (немецкие приводы для распашных ворот) арт. 3230

SOMMER twist 200 EL (немецкие приводы для распашных ворот) арт. 3230, фото 2

Элегантные приводы для распашных ворот SOMMER twist 200EL. Удлиненная на 20 см. вариация привода twist 200 E.

Комплект предназначен для распашных ворот на две створки.

Поставки данных приводов с середины 2020 года будут осуществляться в комплекте с радиосистемой SomLog2

Элегантные немецкие приводы SOMMER twist 200EL для распашных ворот.
В комплект на две створки входит: два привода twist 200EL, кронштейны, блок управления с радиоприемником, пульт (радиопередатчик).

Благодаря увеличенной геометрии, привод с большей эффективностью можно устанавливать на распашные ворота с высокой степенью «парусности», а также на распашные ворота с увеличенными ответными столбами (т. е. в тех случаях, где расстояние от петли ворот до крайней точки кронштейна крепления привода к столбу превышает нормы).
Степень защиты блока управления IP65.
Приводы прошли испытание на морозоустойчивость и сохраняют свои рабочие характеристики при температурах до -32 градусов.


Допустимые размеры створок ворот:

Длина: мин. 0,8 м… макс. 2,5 м
Высота: макс. 2,5 м
Вес: макс. 300 кг
Наклон ворот: 0% *
  • при необходимости открытия ворот под наклоном используется дополнительный кронштейн
Наименование: 1-створчатые 2-створчатые
Время открытия створки привода ок. 10 …22 сек ок. 15 …27 сек
Класс защиты привода IP44 IP44
Класс защиты корпуса блока управления IP54 IP54
Напряжение питания 220…240 В 220…240 В
Питание привода 24 В 24 В
Частота напряжения питания привода 50 Гц 50 Гц
Гарантированный диапазон рабочих температур -32 …+80С -32 …+80С
Ход привода 550 мм 550 мм
Максимальное сечение столба 650 мм. 650 мм.
Максимальное тяговое усилие 2000Н 2000Н
Интенсивность 15% 15%
Потребляемая мощность в режиме ожидания около 22 Вт около 20 Вт
Максимальный потребляемый ток около 3 А около 6 A
Потребляемая мощность в режиме работы около 118 Вт около 234 Вт
Вес привода 3 кг. 6 кг.

Фотографии установленных приводов SOMMER Twsit 200 E Вы можете посмотреть в разделе объекты, пройдя по ссылке.

Загрузите инструкцию по эксплуатации и монтажу привода SOMMER twist 200 EL пройдя по ссылке.


Sommer twist 200 el инструкция


  • Гаражные секционные ворота
    • Ворота Hoermann
    • Ворота Alutech
    • Ворота DoorHan
  • Въездные ворота
    • Распашные ворота
    • Откатные ворота
  • Панорамные ворота
  • Промышленные ворота
  • Противопожарные ворота
  • Рулонные ворота
  • Шлагбаумы

    • Стойка шлагбаума
    • Комплект шлагбаума
    • Стрела
    • Аксессуары
  • Автоматика

    • Автоматика для откатных ворот
      • Привод
      • Комплекты
      • Рейка зубчатая
    • Автоматика для распашных ворот
      • Привод
      • Комплекты
    • Автоматика для гаражных ворот
      • Комплекты
      • Привод
      • Направляющая рейка
      • Аксессуары
    • Автоматика для промышленных ворот
      • Привод
      • Аксессуары
    • Автоматика для роллет
    • Устройства безопасности
    • Устройства управления
    • Блоки и платы управления
    • Пульты
    • Приемники для пультов
  • Комплектующие для ворот

    • Комплекты для откатных ворот
    • Роликовые опоры
    • Направляющие
    • Улавливатели
    • Крышки для балки
    • Регулировочные подставки
  • Рольставни

    Перегрузочное оборудование

    • Платформа уравнительная с поворотной аппарелью Доклевеллер
    • Платформа уравнительная с выдвижной аппарелью Доклевеллер
    • Платформа механическая уравнительная с поворотной аппарелью Доклевеллер
    • Платформа уравнительная механическая Минидок
    • Тамбур перегрузочный легкой серии
    • Герметизатор проема Докшелтер
    • Гермитизатор проема надувной Докшелтер
    • Мост откидной
    • Блоки управления для уравнительных платформ
    • Дополнительное оборудование
  • Разное

    • Контакты
    • О компании
    • Оплата
    • Доставка
    • Акции
    • Ремонт
    • Калькулятор
    • Вопросы-ответы

    SOMMER twist 200EL

    SOMMER twist 200EL

    SOMMER twist 200EL

    SOMMER twist 200EL

    SOMMER twist 200EL

    SOMMER twist 200EL

    SOMMER twist 200EL

    SOMMER twist 200EL

    блок управления с радиприемником

    кронштейн для крепления

    пульт 4-канальный (1шт)

    • Описание
    • Характеристики
    • Смета на монтаж
    • Инструкции
    • Видео
    • Отзывы

    Приводы для распашных ворот SOMMER twist 200EL. Удлиненная на 20 см. вариация привода twist 200 E.

    Благодаря увеличенной геометрии, привод с большей эффективностью можно устанавливать на распашные ворота с высокой степенью «парусности», а также на распашные ворота с увеличенными ответными столбами (т. е. в тех случаях, где расстояние от петли ворот до крайней точки кронштейна крепления привода к столбу превышает нормы)

    Комплект для двустворчатых распашных ворот. Состоит их двух приводов twist 200EL с электромагнитными концевиками, блока управления с радиоприемником, кронштейнов для крепления приводов к створкам и к столбам, один 4-х канальный пульт ДУ. Все преимущества twist 200EL в удлиненном на 200 мм корпусе. Меньшая нагрузка на механизмы привода за счет более оптимального приложения тягового усилия. Максимальное установочное расстояние от центра петли до ценра кронштейна: 400 мм. Температурные характеристики до -32 градусов.

    вес каждой створки до 300 кг ширина каждой створки до 2,5 м (100% наполнение створки в зависимости от ширины и высоты ворот)